「コールオブデューティー5」PV、日本軍の日本語がカタコト過ぎる
ブログ移転しました
2008.06.24
敵は日本軍ゲームの舞台は第二次世界大戦の太平洋
Call of Duty: World at War Trailer (HD)
マガジン(アメリカ人?)は、俺たちを予期シテナイ。
お前らは、オレタチの計画をシーラナイ。
ソレハ・・・・。
ブログ移転しました
ダレモイナイワッショイスルナライマノウチ
↑ No.2097 2008/06/25 00:40 URL | VIPPERな名無しさん #- |
http://www.nicovideo.jp/watch/sm3721203
COD5はこれを見習って欲しいです
COD5はこれを見習って欲しいです
↑ No.2099 2008/06/25 02:58 URL | 妖怪ギリースーツ #- |
日本で売る気なさそうだしいいんじゃない?
↑ No.2101 2008/06/25 06:52 URL | もぐりの名無しさん #- |
ゲームに限らず映画、漫画、アニメでも
国内クリエイターが海外を題材にした場合、海外事情とか
色々下調べして作るけど、海外クリエイターが日本を題材に
した場合は本当に何も調べないで何となくのイメージと
いい加減な解釈と演出で作品作ってるのがよく分かるよな
国内クリエイターが海外を題材にした場合、海外事情とか
色々下調べして作るけど、海外クリエイターが日本を題材に
した場合は本当に何も調べないで何となくのイメージと
いい加減な解釈と演出で作品作ってるのがよく分かるよな
↑ No.2102 2008/06/25 10:55 URL | #- |
やばい、ヤマジュンの漫画が泣ける。
↑ No.2104 2008/06/25 13:02 URL | ぱち #- |
こういう日本語の変なゲームは面白い。
GRIDの時も言ったけど。
GRIDの時も言ったけど。
↑ No.2105 2008/06/25 16:31 URL | 名無しさん #- |
小日本自己插自己很爽吧,反正大爷我爽了
↑ No.7734 2008/11/13 14:24 URL | ak101 #- |
↑Write in Japanese!
I can not understand Chinese.
↑訳:日本語で書きなさい。
私は支那語は分からない。
I can not understand Chinese.
↑訳:日本語で書きなさい。
私は支那語は分からない。
↑ No.8065 2008/11/22 14:59 URL | 名無しさん #FFeI7iKU |
ばか
↑ No.8397 2008/11/29 20:56 URL | あ #- |
日本版は、いつ発売されるんですか?
↑ No.8500 2008/12/02 19:02 URL | ボム #- |
认为日语版不出来的事 ↑訳(日本語版は、出ないと思う)
↑ No.10231 2008/12/27 15:19 URL | 名無しさん #- |
↑ナゼ中国語?意味わからんwww
↑ No.10232 2008/12/27 15:20 URL | 名無しさん #- |
COD4の方がいいと思うのだが。
↑ No.14257 2009/02/09 22:12 URL | 紅魔の番犬 #- |
最初の片言の台詞は米兵が日本兵捕虜に対しての台詞らしいよ。
俺達の計画=広島・長崎の原爆らしい。
まあ実際にプレイしないとわからないけど。
俺達の計画=広島・長崎の原爆らしい。
まあ実際にプレイしないとわからないけど。
↑ No.14720 2009/02/12 21:33 URL | 紅魔の番犬 #- |
No.7734 の奴,o 前 自身using“支那語”jia ne ka....囧 = =
↑ No.119316 2009/09/29 19:18 URL | 名無しさん #- |















